
Da li Zoom može da prikazuje prevedene titlove?
- Zoom
- Titlovi
- Prevod
U sve globalnijem radnom okruženju, Zoom funkcija Closed Captioning podiže vaše virtuelne sastanke na viši nivo omogućavanjem prevedenih titlova. Ova mogućnost je posebno dragocena za višejezične vebinare ili timska okupljanja gde učesnici govore različitim jezicima. Pored ugrađenih Zoom opcija, možete se osloniti i na usluge trećih strana kao što je AccurateScribe.ai da unapredite transkripte nakon događaja. U nastavku objašnjavamo kako da podesite titlove uživo, uključite prevedene titlove i doradite transkripte sastanaka u Zoom-u.
Zašto uključiti prevedene titlove u realnom vremenu na Zoom događaju
Veće angažovanje korisnika
Zoom titlovi ne pomažu samo učesnicima sa oštećenjem sluha, već i neurodivergentnim osobama koje se bolje fokusiraju uz tekst na ekranu. Titlovi dodatno poboljšavaju zadržavanje pažnje publike pružajući i vizuelne i auditivne oslonce.
Poboljšana pristupačnost
Višejezični titlovi vam omogućavaju da premostite jezičke razlike i povećate inkluzivnost za one koji ne govore jezik govornika. Na primer, na sastanku koji se vodi na francuskom sa gostima koji uglavnom govore engleski, prevodi titlova održavaju dijalog tečnim i saradničkim.
Veće zadovoljstvo klijenata i timova
Pružanje prevoda u hodu pokazuje da cenite raznoliku publiku i njihov komfor. Taj nivo poštovanja gradi poverenje i može podstaći dublju saradnju ili lojalnost među klijentima i zaposlenima.
Mogući nedostaci
-
Troškovi usluge
Pružaoci prevoda uživo ili titlovanja često naplaćuju po trajanju, pa dugi sastanci mogu brzo postati skupi. -
Moguća pogrešna tumačenja
Automatizovani sistemi mogu imati poteškoće sa akcentima, stručnim žargonom ili glasovima koji se preklapaju, što povremeno dovodi do netačnih transkripata. -
Tehničke poteškoće
Organizovanje vebinara uživo podložno je problemima sa povezivanjem i sistemskim greškama. Ako do njih dođe, mogu prekinuti ili odložiti titlove.
Zoom transkripcija + uređivanje nakon događaja
Pored prevoda u realnom vremenu, možete i da snimite i transkribujete svoje Zoom sesije. Ovi transkripti omogućavaju temeljne izmene, prevode ili poboljšanja kao što su oznake govornika i vremenske oznake. Razmotrite upotrebu AccurateScribe.ai za napredno uređivanje i jezičku podršku. U nastavku su neke prednosti i mane pristupa zasnovanog na transkriptima:
Prednosti
- Bolja pristupačnost: Ljudi koji se oslanjaju na tekst, kao što su osobe sa oštećenjem sluha, mogu detaljno da pročitaju diskusiju.
- Poboljšana pretraga: Tekstualni transkript pomaže da pronađete ključne delove bez ponovnog gledanja celog videa.
- Veća preciznost: Uređivanje nakon sesije omogućava ispravljanje grešaka softvera i poboljšava jasnoću.
- Višejezična podrška: Prevedite konačni transkript na brojne jezike radi inkluzivne distribucije.
Nedostaci
- Oduzima vreme: Duži sastanci mogu proizvesti obimne transkripte koji zahtevaju pažljiv pregled i uređivanje.
- Rizik od grešaka: Ručne ispravke mogu nenamerno uneti greške, posebno pod kratkim rokovima.
- Dodatni troškovi: Određene napredne usluge ili usluge velikog obima imaju pretplatu ili naknadu po minutu.
Omogućavanje prevedenih titlova uživo
Kada su vam potrebni titlovi u realnom vremenu na više jezika, Zoom nudi ugrađeni pristup dopunjen funkcijom Closed Captioning. Generalno postoje dva načina za prikaz prevedenog teksta:
- U realnom vremenu: Kombinovanjem Zoom izvornog titlovanja i usluge prevoda uživo.
- Nakon događaja: Generisanjem titlova ili transkripata iz snimljene sesije, a zatim njihovim uređivanjem.
U nastavku se fokusiramo na omogućavanje titlova u realnom vremenu za događaje uživo.
1. Aktivirajte Closed Captioning u Zoom-u
- Prijavite se na Zoom Web Portal: Posetite zoom.us/portal, a zatim idite na Settings > In Meeting (Advanced) > Closed Captioning.
- Omogućite funkciju. Potvrdite izmene kako bi titlovanje uživo bilo dostupno.
2. Uključite titlove tokom sastanka
Kada sesija počne, domaćin treba da klikne na dugme Closed Captions. Ako vaš Zoom plan ili administratorska podešavanja podržavaju prevod, navedite dva jezika (na primer, engleski na španski) za transkripciju uživo.
Zahtevi za uređaje
Učesnici moraju koristiti verzije Zoom klijenta koje podržavaju closed captioning. Podstaknite učesnike da ažuriraju Zoom aplikaciju kako bi izbegli probleme sa kompatibilnošću i osigurali da svi nesmetano vide prevedeni ili titlovani tekst.
Korišćenje AccurateScribe.ai za titlove nakon događaja
Ako više volite ili vam trebaju uređeni transkripti nakon sastanka, na primer za deljenje članovima koji nisu prisustvovali ili za detaljno vođenje evidencije, rešenje treće strane može biti bolji izbor.
-
Snimite svoj Zoom sastanak
Domaćin ili su-domaćin mora omogućiti Cloud Recording ili lokalno snimanje. -
Otpremite na AccurateScribe.ai
Kada je datoteka spremna, posetite AccurateScribe.ai, prijavite se i pošaljite svoj video. Platforma podržava više formata datoteka i može obraditi velike snimke. -
Transkripcija i izbor jezika
Navedite da li želite tekst generisan mašinski ili od strane čoveka, kao i željene jezike. Platforma može prevesti konačni tekst ili dodati titlove na različitim jezicima. -
Pregledajte i uredite
Koristite ugrađeni uređivač da ispravite pravopisne ili kontekstualne greške. Ako se često pojavljuju specijalizovani industrijski izrazi, dodajte ih u prilagođene rečnike. -
Sinhronizujte, stilizujte i izvezite
AccurateScribe.ai usklađuje vaše titlove sa vremenskom linijom videa. Možete prilagoditi font ili boju, a zatim izvesti video sa integrisanim titlovima ili preuzeti zasebne datoteke (SRT, VTT).
Kako omogućiti učesnicima da uključe prevedene titlove
Podešavanje na nivou naloga
-
Prijavite se kao administrator
Pristupite Zoom nalogu sa privilegijama za izmenu globalnih podešavanja. -
Idite na Account Management > Account Settings
Pod Meeting potražite In Meeting (Advanced). -
Omogućite „Translated Captions“
Prebacite prekidač na On; potvrdite ako se pojavi dijalog. Zatim izaberite dva jezika. -
Zaključajte podešavanja (opciono)
Ako ne želite da ih drugi korisnici menjaju, zaključajte ih radi potvrde.
Podešavanje na nivou korisnika
-
Prijava korisnika
Ako niste administrator, i dalje možete uključiti prevedene titlove u svom Zoom profilu pod Settings > Meeting. -
Omogućite prevedene titlove
Ako je opcija zasivljena, obratite se administratoru. U suprotnom je uključite i navedite jezički par.
Koji jezici su podržani?
Zoom se prvenstveno fokusira na engleski kao izvorni ili ciljni jezik. Trenutni prevodi uključuju arapski, kineski, češki, holandski, estonski, finski, francuski, nemački, hebrejski, hindi, mađarski, italijanski, japanski, korejski, poljski, portugalski, rumunski, ruski, španski, turski, ukrajinski i vijetnamski. Neki jezici, poput hebrejskog, hindija i rumunskog, funkcionišu samo sa engleskog. U međuvremenu, više jezika (holandski, francuski, nemački, italijanski, portugalski, španski, kineski, japanski, korejski) često može da se prevodi i međusobno bez engleskog, u zavisnosti od Zoom-ovih mogućnosti koje se i dalje razvijaju.
Zaključak
Da, Zoom zaista prikazuje prevedene titlove zahvaljujući ugrađenoj funkciji Closed Captioning i integraciji sa naprednim rešenjima kao što je AccurateScribe.ai. Titlovi u realnom vremenu pomažu da se prevaziđu jezičke barijere tokom događaja uživo, dok transkripcija nakon sesije obezbeđuje doteran konačni zapis za buduću upotrebu. Bilo da izaberete izvorni Zoom pristup ili unapredite svoj radni tok uz AccurateScribe.ai, vaš brend može imati koristi od inkluzivnije i efikasnije komunikacije u višejezičnom svetu.