Може ли Zoom да показва преведени субтитри?

Може ли Zoom да показва преведени субтитри?

От Carlos Ruiz
7 мин четене
  • Zoom
  • Субтитри
  • Превод

В един все по-глобален работен свят функцията Closed Captioning на Zoom извежда виртуалните ви срещи на следващо ниво, като позволява преведени субтитри. Тази възможност е изключително ценна за многоезични уебинари или екипни срещи, в които участниците говорят различни езици. Наред с вградените опции на Zoom, можете да разчитате и на услуги на трети страни като AccurateScribe.ai, за да подобрите преписите след събитието. По-долу разглеждаме как да конфигурирате субтитри на живо, да настроите преведени субтитри и да усъвършенствате преписите от срещи в Zoom.


Защо да включите преведени субтитри в реално време в Zoom събитие

По-голяма ангажираност на потребителите

Субтитрите в Zoom помагат не само на участници със слухови затруднения, но и на невродивергентни хора, които се фокусират по-добре с текст на екрана. Субтитрите допълнително подобряват задържането на вниманието на аудиторията, като предоставят както визуални, така и слухови ориентири.

Подобрена достъпност

Многоезичните субтитри ви позволяват да преодолеете езиковите бариери, като повишавате приобщаването за хората, които не говорят езика на говорещия. Например при среща, водена на френски, с предимно англоговорящи гости, преводите на субтитрите поддържат разговора плавен и сътруднически.

По-висока удовлетвореност на клиенти и екипи

Предлагането на превод в движение показва, че цените различните аудитории и техния комфорт. Това ниво на уважение изгражда доверие и може да доведе до по-дълбоко сътрудничество или лоялност сред клиенти и служители.


Потенциални недостатъци

  1. Разходи за услугата
    Доставчиците на превод на живо или субтитриране често таксуват според продължителността, така че дългите срещи могат бързо да станат скъпи.

  2. Възможни неправилни тълкувания
    Автоматизираните системи могат да се затруднят с акценти, специализиран жаргон или припокриващи се гласове, което понякога води до неточни преписи.

  3. Технически проблеми
    Провеждането на уебинар на живо е податливо на проблеми със свързаността и системни сривове. Ако възникнат такива, субтитрите може да бъдат прекъснати или забавени.


Транскрипция в Zoom + редактиране след събитието

Освен превода в реално време, можете също да записвате и транскрибирате своите Zoom сесии. Тези преписи позволяват задълбочени редакции, преводи или подобрения като етикети на говорителите и времеви маркери. Помислете дали да не използвате AccurateScribe.ai за разширено редактиране и езикова поддръжка. По-долу са някои плюсове и минуси на подхода, базиран на преписи:

Предимства

  • По-добра достъпност: Хората, които разчитат на текст, като например тези със слухови затруднения, могат да прочетат дискусията в детайли.
  • Подобрено търсене: Текстовият препис помага да откриете важни части, без да пускате целия видеоклип отново.
  • По-висока точност: Редактирането след сесията ви позволява да коригирате софтуерни грешки и да подобрите яснотата.
  • Многоезична поддръжка: Преведете финалния препис на множество езици за приобщаващо разпространение.

Недостатъци

  • Отнема време: По-дългите срещи могат да създадат обемни преписи, които изискват внимателен преглед и редактиране.
  • Риск от грешки: Ръчните корекции могат неволно да внесат грешки, особено при кратки срокове.
  • Допълнителни разходи: Някои високoобемни или разширени услуги имат абонаментни такси или такси на минута.

Активиране на преведени субтитри на живо

Когато ви трябват субтитри в реално време на няколко езика, Zoom предлага вграден подход, подсилен от функцията Closed Captioning. Като цяло има два начина да покажете преведен текст:

  1. В реално време: Като комбинирате вграденото субтитриране на Zoom с услуга за превод на живо.
  2. След събитието: Като генерирате субтитри или преписи от записана сесия и след това ги редактирате.

По-долу се фокусираме върху активирането на субтитри в реално време за живи събития.

1. Активирайте Closed Captioning в Zoom

  1. Влезте в Zoom Web Portal: Посетете zoom.us/portal, след това отидете в Settings > In Meeting (Advanced) > Closed Captioning.
  2. Активирайте функцията. Потвърдете промените, за да разрешите наличността на субтитри на живо.

2. Активирайте субтитрите по време на срещата

След като сесията започне, домакинът трябва да щракне върху бутона Closed Captions. Ако вашият Zoom план или администраторски настройки поддържат превод, посочете двата езика (например от английски към испански) за транскрипция на живо.


Изисквания към устройствата

Участниците трябва да са на версии на Zoom клиента, които поддържат closed captioning. Насърчете участниците да обновят своето Zoom приложение, за да избегнат проблеми със съвместимостта и да гарантирате, че всички виждат гладко преведения или субтитрирания текст.


Използване на AccurateScribe.ai за субтитри след събитието

Ако предпочитате или имате нужда от редактирани преписи след срещата, например за споделяне с отсъстващи членове или за подробно архивиране, решение на трета страна може да ви послужи по-добре.

  1. Запишете своята Zoom среща
    Домакинът или съдомакинът трябва да активира Cloud Recording или локален запис.

  2. Качете в AccurateScribe.ai
    След като файлът е готов, посетете AccurateScribe.ai, влезте и изпратете видеото си. Платформата поддържа множество файлови формати и може да обработва големи записи.

  3. Транскрипция и избор на език
    Посочете дали искате машинно или човешки генериран текст, както и желаните езици. Платформата може да преведе крайния текст или да добави субтитри на различни езици.

  4. Прегледайте и редактирайте
    Използвайте вградения редактор, за да поправите правописни или контекстуални грешки. Ако често се появяват специализирани термини от индустрията, добавете ги в персонализирани речници.

  5. Синхронизирайте, стилизирайте и експортирайте
    AccurateScribe.ai подравнява вашите субтитри с времевата линия на видеото. Можете да коригирате шрифта или цвета, след което да експортирате видеото с вградени субтитри или да получите отделни файлове (SRT, VTT).


Как да позволите на участниците да активират преведени субтитри

Настройка на ниво акаунт

  1. Влезте като администратор
    Отворете Zoom акаунта с права да променяте глобалните настройки.

  2. Отидете в Account Management > Account Settings
    Под Meeting потърсете In Meeting (Advanced).

  3. Активирайте „Translated Captions“
    Преместете превключвателя на On; потвърдете, ако се появи диалогов прозорец. След това изберете два езика.

  4. Заключете настройките (по избор)
    Ако не искате други потребители да ги променят, заключете настройките.

Настройка на ниво потребител

  1. Вход на потребител
    Ако не сте администратор, пак можете да включите преведените субтитри в собствения си Zoom профил от Settings > Meeting.

  2. Активирайте преведените субтитри
    Ако опцията е в сиво, говорете с администратора си. В противен случай я включете и посочете езиковата двойка.


Кои езици се поддържат?

Zoom се фокусира основно върху английския като изходен или целеви език. Текущите преводи включват арабски, китайски, чешки, нидерландски, естонски, фински, френски, немски, иврит, хинди, унгарски, италиански, японски, корейски, полски, португалски, румънски, руски, испански, турски, украински и виетнамски. Някои, като иврит, хинди и румънски, работят само от английски. Междувременно няколко езика (нидерландски, френски, немски, италиански, португалски, испански, китайски, японски, корейски) често могат да се превеждат взаимно и без английски, в зависимост от развиващите се възможности на Zoom.


Заключение

Да, Zoom наистина показва преведени субтитри благодарение на вградената функция Closed Captioning и интеграцията с усъвършенствани решения като AccurateScribe.ai. Субтитрите в реално време помагат да се премахнат езиковите бариери по време на живи събития, а транскрипцията след сесията осигурява изчистен финален запис за бъдеща справка. Независимо дали изберете вградения подход на Zoom или подобрите работния си процес с AccurateScribe.ai, вашата марка може да спечели от по-приобщаваща и по-ефективна комуникация в многоезичен свят.