
Pot Zoom Mostrar Subtítols Traduïts?
- Zoom
- Subtitles
- Translation
En un entorn laboral cada vegada més global, la funció de Subtitulació de Zoom porta les reunions virtuals a un altre nivell en permetre subtítols traduïts. Aquesta capacitat és especialment valuosa per a seminaris web multilingües o reunions d’equip en què els participants parlen llengües diferents. A més de les opcions integrades de Zoom, també pots recórrer a serveis de tercers com AccurateScribe.ai per millorar les transcripcions després de l’esdeveniment. A continuació, expliquem com configurar subtítols en directe, activar subtítols traduïts i perfeccionar les transcripcions de reunions a Zoom.
Per Què Incorporar Subtítols Traduïts en Temps Real en un Esdeveniment de Zoom
Més Participació dels Usuaris
Els subtítols de Zoom ajuden no només els participants amb discapacitat auditiva, sinó també les persones neurodivergents que es concentren millor amb text en pantalla. Els subtítols milloren encara més la retenció de l’audiència en oferir referències tant visuals com auditives.
Accessibilitat Millorada
Els subtítols multilingües et permeten superar les barreres lingüístiques, augmentant la inclusió de les persones que no comparteixen la llengua del ponent. En una reunió conduïda en francès amb convidats principalment anglòfons, per exemple, les traduccions dels subtítols mantenen les converses fluides i col·laboratives.
Més Satisfacció per a Clients i Equips
Oferir traducció al moment demostra que valores les audiències diverses i la seva comoditat. Aquest nivell de respecte fomenta la confiança i pot impulsar una col·laboració més profunda o una major lleialtat entre clients i personal.
Possibles Inconvenients
-
Costos del Servei
Els proveïdors de traducció o subtitulació en directe sovint cobren per durada, de manera que les reunions llargues poden encarir-se ràpidament. -
Possibles Malentesos
Els sistemes automatitzats poden tenir dificultats amb accents, jerga especialitzada o veus superposades, i de vegades això provoca transcripcions inexactes. -
Problemes Tècnics
Organitzar un seminari web en directe és propens a problemes de connectivitat i errors del sistema. Si això passa, pot interrompre o retardar els subtítols.
Transcripció de Zoom + Edició Posterior a l’Esdeveniment
Més enllà de la traducció en temps real, també pots gravar i transcriure les teves sessions de Zoom. Aquestes transcripcions permeten fer edicions exhaustives, traduccions o millores com etiquetes de ponent i marques de temps. Considera utilitzar AccurateScribe.ai per obtenir edició avançada i suport d’idiomes. A continuació tens alguns avantatges i inconvenients d’un enfocament basat en transcripcions:
Avantatges
- Millor Accessibilitat: Les persones que depenen del text, com ara aquelles amb discapacitat auditiva, poden llegir la conversa a fons.
- Cerca Millorada: Una transcripció en text ajuda a localitzar segments clau sense haver de reproduir tot el vídeo.
- Més Precisió: L’edició posterior a la sessió garanteix la correcció de qualsevol error del programari i millora la claredat.
- Capacitat Multilingüe: Tradueix la transcripció final a nombroses llengües per a una distribució inclusiva.
Inconvenients
- Consumeix Temps: Les reunions llargues poden generar transcripcions extenses, que requereixen una revisió i edició acurades.
- Possibilitat d’Errors: Les correccions manuals poden introduir errors accidentalment, especialment amb terminis ajustats.
- Despeses Addicionals: Alguns serveis avançats o de gran volum tenen quotes de subscripció o cobren per minut.
Activar Subtítols Traduïts en Directe
Quan necessites subtítols en temps real en diverses llengües, Zoom ofereix un enfocament integrat reforçat per la funció de “Subtitulació”. En general, hi ha dos mètodes per mostrar text traduït:
- En Temps Real: Combinant la subtitulació nativa de Zoom i un servei de traducció en directe.
- Posterior a l’Esdeveniment: Generant subtítols o transcripcions a partir d’una sessió gravada i després editant-los.
A continuació ens centrem en com activar subtítols en temps real per a esdeveniments en directe.
1. Activa la Subtitulació a Zoom
- Inicia sessió al portal web de Zoom: Visita zoom.us/portal i després ves a Settings > In Meeting (Advanced) > Closed Captioning.
- Activa la funció. Confirma els canvis perquè la subtitulació en directe estigui disponible.
2. Activa els Subtítols Durant la Reunió
Un cop comenci la sessió, l’amfitrió ha de fer clic al botó Closed Captions. Si el teu pla de Zoom o la configuració d’administració admeten traducció, especifica les dues llengües (per exemple, d’anglès a espanyol) per a la transcripció en directe.
Requisits del Dispositiu
Els participants han d’utilitzar versions del client de Zoom que admetin la subtitulació. Recomana als assistents que actualitzin l’aplicació de Zoom per evitar problemes de compatibilitat i assegurar que tothom vegi el text traduït o subtitulat sense problemes.
Utilitzar AccurateScribe.ai per als Subtítols Després de l’Esdeveniment
Si prefereixes o necessites transcripcions editades després de la reunió, per exemple per distribuir-les entre membres absents o per conservar un registre detallat, una solució de tercers pot ser més adequada.
-
Grava la Teva Reunió de Zoom
L’amfitrió o coamfitrió ha d’activar la gravació al núvol o la captura local. -
Puja-ho a AccurateScribe.ai
Un cop el fitxer estigui llest, visita AccurateScribe.ai, inicia sessió i envia el teu vídeo. La plataforma admet diversos formats de fitxer i pot processar gravacions grans. -
Transcripció i Selecció d’Idioma
Especifica si vols text generat per màquina o per humans, així com les llengües desitjades. La plataforma pot traduir el guió final o afegir subtítols en diverses llengües. -
Revisa i Edita
Utilitza l’editor integrat per corregir errors ortogràfics o de context. Si apareixen sovint termes especialitzats del teu sector, afegeix-los a diccionaris personalitzats. -
Sincronitza, Dona Estil i Exporta
AccurateScribe.ai alinea els teus subtítols amb la línia temporal del vídeo. Pots ajustar la lletra o el color i després exportar el vídeo amb subtítols integrats o obtenir fitxers separats (SRT, VTT).
Com Permetre que els Participants Activin Subtítols Traduïts
Configuració a Nivell de Compte
-
Inicia Sessió com a Administrador
Accedeix al compte de Zoom amb privilegis per modificar la configuració global. -
Ves a Account Management > Account Settings
Busca Meeting dins de In Meeting (Advanced). -
Activa “Translated Captions”
Mou l’interruptor a On i confirma si apareix un quadre de diàleg. Després, tria dues llengües. -
Bloqueja la Configuració (Opcional)
Si no vols que altres usuaris la modifiquin, bloqueja-la per confirmar.
Configuració a Nivell d’Usuari
-
Inici de Sessió de l’Usuari
Si no ets administrador, encara pots activar els subtítols traduïts dins del teu perfil de Zoom a Settings > Meeting. -
Activa els Subtítols Traduïts
Si l’opció apareix en gris, parla amb l’administrador. En cas contrari, activa-la i especifica la parella d’idiomes.
Quines Llengües Són Compatibles?
Zoom se centra principalment en l’anglès com a llengua d’origen o de destinació. Les traduccions actuals inclouen àrab, xinès, txec, neerlandès, estonià, finès, francès, alemany, hebreu, hindi, hongarès, italià, japonès, coreà, polonès, portuguès, romanès, rus, espanyol, turc, ucraïnès i vietnamita. Algunes, com l’hebreu, l’hindi i el romanès, només funcionen des de l’anglès. Mentrestant, diverses llengües (neerlandès, francès, alemany, italià, portuguès, espanyol, xinès, japonès, coreà) sovint poden traduir-se entre si sense passar per l’anglès, segons l’evolució de les capacitats de Zoom.
Conclusió
Sí, Zoom sí que mostra subtítols traduïts, gràcies a la seva funció integrada de Subtitulació i a la integració amb solucions avançades com AccurateScribe.ai. Els subtítols en temps real ajuden a eliminar barreres lingüístiques durant esdeveniments en directe, mentre que la transcripció posterior a la sessió garanteix un registre final polit per a futures consultes. Tant si optes per l’enfocament natiu de Zoom com si millores el teu flux de treball amb AccurateScribe.ai, la teva marca es pot beneficiar d’una comunicació més inclusiva i eficaç en un món multilingüe.