
Kas Zoom Saab Kuvada Tõlgitud Subtiitreid?
- Zoom
- Subtitles
- Translation
Üha globaalsemas töökeskkonnas viib Zoomi Closed Captioning funktsioon virtuaalsed koosolekud uuele tasemele, võimaldades tõlgitud subtiitreid. See võimekus on eriti väärtuslik mitmekeelsete veebiseminaride või meeskonnakohtumiste puhul, kus osalejad räägivad eri keeli. Lisaks Zoomi sisseehitatud võimalustele võid kasutada ka kolmandate osapoolte teenuseid, nagu AccurateScribe.ai, et täiustada transkriptsioone pärast sündmust. Allpool vaatame, kuidas seadistada reaalajas tiitreid, lubada tõlgitud subtiitreid ja viimistleda Zoomi koosolekute transkriptsioone.
Miks Lisada Zoomi Sündmusele Reaalajas Tõlgitud Subtiitrid
Suurem Kasutajate Kaasatus
Zoomi subtiitrid ei aita ainult kuulmispuudega osalejaid, vaid ka neuroerinevaid inimesi, kes keskenduvad paremini, kui ekraanil on tekst. Subtiitrid parandavad ka publiku meeldejäävust, pakkudes nii visuaalseid kui ka auditiivseid viiteid.
Parem Ligipääsetavus
Mitmekeelsed subtiitrid aitavad ületada keelebarjääre, suurendades kaasatust nende jaoks, kes ei räägi esineja keelt. Näiteks prantsuskeelsel koosolekul, kus enamik külalisi räägib inglise keelt, aitavad subtiitrite tõlked hoida dialoogi sujuva ja koostöise.
Suurem Rahulolu Klientide ja Meeskondade Seas
Kohapealse tõlke pakkumine näitab, et väärtustad erinevaid publikutüüpe ja nende mugavust. Selline lugupidamine loob usaldust ning võib viia sügavama koostöö või suurema lojaalsuseni klientide ja töötajate seas.
Võimalikud Puudused
-
Teenuse Kulud
Reaalajas tõlke- või subtiitriteenuse pakkujad küsivad sageli tasu kestuse alusel, nii et pikad koosolekud võivad kiiresti kalliks muutuda. -
Võimalikud Väärtõlgendused
Automatiseeritud süsteemid võivad hätta jääda aktsentide, erialase žargooni või kattuvate häältega, mis võib aeg-ajalt põhjustada ebatäpseid transkriptsioone. -
Tehnilised Tõrked
Reaalajas veebiseminari korraldamine on vastuvõtlik ühendus- ja süsteemiprobleemidele. Kui need tekivad, võivad need subtiitreid häirida või edasi lükata.
Zoomi Transkriptsioon + Sündmusejärgne Redigeerimine
Lisaks reaalajas tõlkele saad oma Zoomi seansse ka salvestada ja transkribeerida. Need transkriptsioonid võimaldavad põhjalikku redigeerimist, tõlkimist või täiustusi, nagu kõnelejate sildid ja ajatemplid. Kaalu AccurateScribe.ai kasutamist täiustatud redigeerimiseks ja keeletoe jaoks. Allpool on toodud mõned transkriptsioonipõhise lähenemise plussid ja miinused:
Eelised
- Parem Ligipääsetavus: Inimesed, kes toetuvad tekstile, näiteks kuulmispuudega osalejad, saavad arutelu põhjalikult lugeda.
- Parem Otsing: Tekstipõhine transkriptsioon aitab leida olulised lõigud ilma kogu videot uuesti vaatamata.
- Suurem Täpsus: Seansijärgne redigeerimine võimaldab tarkvaravead parandada ja selgust suurendada.
- Mitmekeelne Võimekus: Tõlgi lõplik transkriptsioon mitmesse keelde kaasavama levitamise jaoks.
Puudused
- Aeganõudev: Pikemad koosolekud võivad tekitada pikki transkriptsioone, mis vajavad hoolikat ülevaatamist ja redigeerimist.
- Vearisk: Käsitsi parandused võivad kogemata uusi vigu sisse tuua, eriti pingeliste tähtaegade korral.
- Lisakulud: Mõnel suure mahuga või täiustatud teenusel on tellimustasu või minutipõhine hinnastus.
Reaalajas Tõlgitud Subtiitrite Lubamine
Kui vajad reaalajas subtiitreid mitmes keeles, pakub Zoom sisseehitatud lahendust, mida täiendab “Closed Captioning” funktsioon. Üldiselt on tõlgitud teksti kuvamiseks kaks meetodit:
- Reaalajas: Zoomi loomuliku subtiitrisüsteemi ja reaalajas tõlketeenuse ühendamine.
- Pärast Sündmust: Salvestatud seansist subtiitrite või transkriptsioonide loomine ning nende hilisem redigeerimine.
Allpool keskendume sellele, kuidas lubada elusündmuste jaoks reaalajas subtiitreid.
1. Aktiveeri Zoomis Closed Captioning
- Logi sisse Zoomi veebiportaali: Ava zoom.us/portal, seejärel mine jaotisse Settings > In Meeting (Advanced) > Closed Captioning.
- Lülita funktsioon sisse. Kinnita muudatused, et reaalajas subtiitrid oleksid saadaval.
2. Luba Koosoleku Ajal Subtiitrid
Kui seanss algab, peaks host klõpsama nuppu Closed Captions. Kui sinu Zoomi plaan või administraatori seaded toetavad tõlget, määra reaalajas transkriptsiooni jaoks kaks keelt (näiteks inglise keelest hispaania keelde).
Seadmenõuded
Osalejad peavad kasutama Zoomi kliendiversioone, mis toetavad closed captioningut. Julgusta osalejaid oma Zoomi rakendust uuendama, et vältida ühilduvusprobleeme ja tagada, et kõik näevad tõlgitud või subtiitritega teksti sujuvalt.
AccurateScribe.ai Kasutamine Sündmusejärgsete Subtiitrite Jaoks
Kui eelistad või vajad pärast koosolekut redigeeritud transkriptsioone, näiteks puudunud liikmetele jagamiseks või üksikasjalikuks dokumenteerimiseks, võib kolmanda osapoole lahendus olla sobivam.
-
Salvesta Oma Zoomi Koosolek
Host või kaashost peab lubama pilvesalvestuse või kohaliku salvestuse. -
Laadi See AccurateScribe.ai-sse
Kui fail on valmis, külasta AccurateScribe.ai, logi sisse ja esita oma video. Platvorm toetab mitut failivormingut ja suudab töödelda suuri salvestisi. -
Transkriptsioon ja Keele Valik
Määra, kas soovid masin- või inimloodud teksti, ning vali soovitud keeled. Platvorm saab lõppteksti tõlkida või lisada subtiitreid eri keeltes. -
Vaata Üle ja Redigeeri
Kasuta sisseehitatud redaktorit õigekirja- või kontekstivigade parandamiseks. Kui spetsialiseeritud valdkonnaterminid esinevad sageli, lisa need kohandatud sõnastikesse. -
Sünkrooni, Kujunda ja Ekspordi
AccurateScribe.ai joondab sinu subtiitrid video ajajoonega. Saad kohandada fonti või värvi ning seejärel eksportida video sisse põletatud subtiitritega või saada eraldi failid (SRT, VTT).
Kuidas Lubada Osalejatel Tõlgitud Subtiitreid Sisse Lülitada
Konto Taseme Seadistus
-
Logi Sisse Administraatorina
Ava Zoomi konto, millel on õigus globaalseid seadeid muuta. -
Mine Jaotisse Account Management > Account Settings
Otsi Meeting alt jaotist In Meeting (Advanced). -
Luba “Translated Captions”
Lülita lüliti asendisse On; kinnita, kui kuvatakse dialoogiaken. Seejärel vali kaks keelt. -
Lukusta Seaded (Valikuline)
Kui sa ei soovi, et teised kasutajad seda muudaksid, lukusta seade kinnitamiseks.
Kasutajataseme Seadistus
-
Kasutaja Sisselogimine
Kui sa ei ole administraator, saad siiski oma Zoomi profiilis jaotises Settings > Meeting tõlgitud subtiitrid sisse lülitada. -
Luba Translated Captions
Kui valik on hall, pöördu administraatori poole. Kui mitte, lülita see sisse ja määra keelepaar.
Milliseid Keeli Toetatakse?
Zoom keskendub peamiselt inglise keelele kui lähte- või sihtkeelele. Praegused tõlked hõlmavad araabia, hiina, tšehhi, hollandi, eesti, soome, prantsuse, saksa, heebrea, hindi, ungari, itaalia, jaapani, korea, poola, portugali, rumeenia, vene, hispaania, türgi, ukraina ja vietnami keelt. Mõned neist, näiteks heebrea, hindi ja rumeenia, töötavad ainult inglise keelest. Samal ajal saavad mitmed keeled (hollandi, prantsuse, saksa, itaalia, portugali, hispaania, hiina, jaapani, korea) sageli tõlkida ka omavahel ilma inglise keeleta, sõltuvalt Zoomi arenevatest võimalustest.
Kokkuvõte
Jah, Zoom tõepoolest kuvab tõlgitud subtiitreid tänu oma sisseehitatud Closed Captioning funktsioonile ja integratsioonile täiustatud lahendustega nagu AccurateScribe.ai. Reaalajas subtiitrid aitavad elusündmuste ajal keelebarjääre murda, samas kui seansijärgne transkriptsioon tagab lihvitud lõppdokumendi hilisemaks kasutamiseks. Olenemata sellest, kas valid Zoomi loomuliku lahenduse või täiustad oma töövoogu AccurateScribe.ai abil, võib sinu bränd võita kaasavama ja tõhusama suhtluse kaudu mitmekeelses maailmas.