Kan Zoom visa översatta undertexter?

Kan Zoom visa översatta undertexter?

Av Carlos Ruiz
7 min lästid
  • Zoom
  • Undertexter
  • Översättning

På en allt mer global arbetsplats tar Zooms funktion Closed Captioning dina virtuella möten till nästa nivå genom att möjliggöra översatta undertexter. Den här möjligheten är ovärderlig för flerspråkiga webbinarier eller teammöten där deltagarna talar olika språk. Utöver Zooms inbyggda alternativ kan du också använda tredjepartstjänster som AccurateScribe.ai för att förbättra transkriptioner efter mötet. Nedan går vi igenom hur du konfigurerar livebildtexter, ställer in översatta undertexter och förfinar mötestranskriptioner i Zoom.


Varför använda översatta bildtexter i realtid i ett Zoom-evenemang

Större användarengagemang

Zooms bildtexter hjälper inte bara deltagare med hörselnedsättning utan också neurodivergenta personer som fokuserar bättre med text på skärmen. Undertexter förbättrar dessutom publikens kvarhållning genom att ge både visuella och auditiva referenser.

Förbättrad tillgänglighet

Flerspråkiga undertexter hjälper dig att överbrygga språkbarriärer och ökar inkluderingen för dem som inte delar talarens språk. I ett möte som leds på franska men där de flesta gäster talar engelska håller exempelvis översatta bildtexter dialogen flytande och samarbetsinriktad.

Högre nöjdhet för kunder och team

Att erbjuda översättning i stunden visar att du värdesätter en mångsidig publik och deras bekvämlighet. Den nivån av respekt bygger förtroende och kan driva djupare samarbete eller lojalitet bland kunder och personal.


Potentiella nackdelar

  1. Tjänstekostnader
    Leverantörer av liveöversättning eller bildtexter tar ofta betalt per tidslängd, så långa möten kan snabbt bli dyra.

  2. Möjliga feltolkningar
    Automatiserade system kan snubbla på accenter, specialiserad jargong eller överlappande röster, vilket ibland leder till felaktiga transkriptioner.

  3. Tekniska problem
    Att hålla ett livewebbinarium innebär risk för anslutningsproblem och systemfel. Om det händer kan bildtexterna störas eller försenas.


Zoom-transkribering + redigering efter eventet

Utöver översättning i realtid kan du också spela in och transkribera dina Zoom-sessioner. Dessa transkriptioner gör det möjligt att redigera noggrant, översätta eller förbättra innehållet med till exempel talaretiketter och tidsstämplar. Överväg att använda AccurateScribe.ai för avancerad redigering och språkstöd. Här är några för- och nackdelar med ett transkriptbaserat arbetssätt:

Fördelar

  • Bättre tillgänglighet: Personer som förlitar sig på text, till exempel de med hörselnedsättning, kan läsa diskussionen i detalj.
  • Förbättrad sökning: Ett texttranskript hjälper dig att hitta viktiga avsnitt utan att spela upp hela videon igen.
  • Ökad noggrannhet: Redigering efter sessionen gör att du kan rätta programvarufel och förbättra tydligheten.
  • Stöd för flera språk: Översätt det slutliga transkriptet till många språk för inkluderande distribution.

Nackdelar

  • Tidskrävande: Längre möten kan ge långa transkriptioner som kräver noggrann granskning och redigering.
  • Risk för fel: Manuella korrigeringar kan av misstag införa fel, särskilt under tidspress.
  • Ytterligare kostnader: Vissa avancerade tjänster eller tjänster för stora volymer har abonnemangs- eller minutavgifter.

Aktivera liveöversatta bildtexter

När du behöver undertexter i realtid på flera språk erbjuder Zoom ett inbyggt tillvägagångssätt förstärkt av funktionen “Closed Captioning”. I allmänhet finns det två metoder för att visa översatt text:

  1. Realtid: Kombinera Zooms inbyggda bildtexter och en översättningstjänst live.
  2. Efter eventet: Generera undertexter eller transkriptioner från en inspelad session och redigera dem sedan.

Nedan fokuserar vi på att aktivera undertexter i realtid för liveevenemang.

1. Aktivera Closed Captioning i Zoom

  1. Logga in på Zoom Web Portal: Besök zoom.us/portal och gå sedan till Settings > In Meeting (Advanced) > Closed Captioning.
  2. Aktivera funktionen. Bekräfta ändringarna så att livebildtexter blir tillgängliga.

2. Aktivera bildtexter under mötet

När sessionen börjar ska värden klicka på knappen Closed Captions. Om din Zoom-plan eller dina admininställningar stöder översättning anger du de två språken (till exempel engelska till spanska) för live-transkribering.


Enhetskrav

Deltagarna måste använda Zoom-klientversioner som stöder closed captioning. Uppmuntra deltagarna att uppdatera sin Zoom-app för att undvika kompatibilitetsproblem och säkerställa att alla ser den översatta eller textade texten utan problem.


Använda AccurateScribe.ai för undertexter efter eventet

Om du föredrar eller behöver redigerade transkriptioner efter mötet, till exempel för distribution till frånvarande deltagare eller för detaljerad dokumentation, kan en tredjepartslösning fungera bättre.

  1. Spela in ditt Zoom-möte
    Värden eller medvärden måste aktivera Cloud Recording eller lokal inspelning.

  2. Ladda upp till AccurateScribe.ai
    När din fil är klar går du till AccurateScribe.ai, loggar in och skickar in din video. Plattformen stöder flera filformat och kan bearbeta stora inspelningar.

  3. Transkribering och språkval
    Ange om du vill ha maskingenererad eller mänskligt skapad text samt vilka språk du vill använda. Plattformen kan översätta det slutliga manuset eller lägga till undertexter på olika språk.

  4. Granska och redigera
    Använd den inbyggda redigeraren för att rätta stavfel eller kontextfel. Om specialiserade branschtermer förekommer ofta kan du lägga till dem i anpassade ordlistor.

  5. Synka, styla och exportera
    AccurateScribe.ai synkroniserar dina bildtexter med videons tidslinje. Du kan justera typsnitt eller färg och sedan exportera videon med integrerade undertexter eller få separata filer (SRT, VTT).


Så låter du deltagare aktivera översatta bildtexter

Inställning på kontonivå

  1. Logga in som administratör
    Gå in på Zoom-kontot med behörighet att ändra globala inställningar.

  2. Gå till Account Management > Account Settings
    Leta under Meeting efter In Meeting (Advanced).

  3. Aktivera “Translated Captions”
    Växla knappen till On; bekräfta om en dialogruta visas. Välj sedan två språk.

  4. Lås inställningarna (valfritt)
    Om du inte vill att andra användare ska ändra dem kan du låsa inställningarna.

Inställning på användarnivå

  1. Användarinloggning
    Om du inte är administratör kan du fortfarande slå på translated captions i din egen Zoom-profil under Settings > Meeting.

  2. Aktivera Translated Captions
    Om alternativet är nedtonat ska du kontakta din administratör. Annars slår du på det och anger ditt språkpar.


Vilka språk stöds?

Zoom fokuserar främst på engelska som käll- eller målspråk. Aktuella översättningar omfattar Arabic, Chinese, Czech, Dutch, Estonian, Finnish, French, German, Hebrew, Hindi, Hungarian, Italian, Japanese, Korean, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, Turkish, Ukrainian och Vietnamese. Vissa språk, som Hebrew, Hindi och Romanian, fungerar endast från engelska. Samtidigt kan flera språk (Dutch, French, German, Italian, Portuguese, Spanish, Chinese, Japanese, Korean) ofta översättas sinsemellan utan engelska, beroende på Zooms fortlöpande utveckling.


Slutsats

Ja, Zoom kan visa översatta undertexter tack vare sin inbyggda funktion Closed Captioning och integration med avancerade lösningar som AccurateScribe.ai. Undertexter i realtid hjälper till att bryta språkbarriärer under liveevenemang, medan transkribering efter sessionen säkerställer ett välpolerat slutligt underlag för framtida referens. Oavsett om du väljer Zooms inbyggda väg eller förbättrar ditt arbetsflöde med AccurateScribe.ai har ditt varumärke mycket att vinna på mer inkluderande och effektiv kommunikation i en flerspråkig värld.