
Ar Zoom gali rodyti išverstus subtitrus?
- Zoom
- Subtitrai
- Vertimas
Vis labiau globalioje darbo aplinkoje Zoom Closed Captioning funkcija pakelia jūsų virtualius susitikimus į aukštesnį lygį, nes leidžia rodyti išverstus subtitrus. Ši galimybė ypač vertinga daugiakalbiuose internetiniuose seminaruose ar komandos susitikimuose, kuriuose dalyviai kalba skirtingomis kalbomis. Greta Zoom vidinių parinkčių galite pasitelkti ir trečiųjų šalių paslaugas, tokias kaip AccurateScribe.ai, kad po renginio pagerintumėte transkripcijas. Toliau aptarsime, kaip sukonfigūruoti tiesioginius titrus, nustatyti išverstus subtitrus ir patobulinti Zoom susitikimų transkripcijas.
Kodėl verta naudoti realaus laiko išverstus titrus Zoom renginyje
Didesnis naudotojų įsitraukimas
Zoom titrai padeda ne tik dalyviams, turintiems klausos sutrikimų, bet ir neuroįvairovei priklausantiems žmonėms, kuriems lengviau susikaupti matant tekstą ekrane. Subtitrai dar labiau pagerina auditorijos dėmesio išlaikymą, nes suteikia tiek vaizdinius, tiek garsinius orientyrus.
Geresnis prieinamumas
Daugiakalbiai subtitrai leidžia įveikti kalbinius barjerus ir didina įtrauktį tiems, kurie nekalba pranešėjo kalba. Pavyzdžiui, prancūzų kalba vedamame susitikime, kuriame dauguma svečių kalba angliškai, subtitrų vertimai padeda palaikyti sklandų ir bendradarbiavimu grįstą dialogą.
Didesnis klientų ir komandų pasitenkinimas
Vertimo realiuoju laiku siūlymas rodo, kad vertinate įvairias auditorijas ir jų komfortą. Toks dėmesys skatina pasitikėjimą ir gali lemti glaudesnį bendradarbiavimą bei lojalumą tarp klientų ir darbuotojų.
Galimi trūkumai
-
Paslaugų kaina
Tiesioginio vertimo ar titravimo paslaugų teikėjai dažnai ima mokestį pagal trukmę, todėl ilgi susitikimai gali greitai pabrangti. -
Galimos klaidingos interpretacijos
Automatizuotos sistemos gali sunkiau suprasti akcentus, specializuotą žargoną ar persidengiančius balsus, todėl kartais atsiranda netikslių transkripcijų. -
Techniniai nesklandumai
Tiesioginio internetinio seminaro organizavimas yra jautrus ryšio ir sistemos trikdžiams. Jei kyla tokių problemų, jos gali sutrikdyti arba atidėti titrus.
Zoom transkripcija + redagavimas po renginio
Be realaus laiko vertimo, taip pat galite įrašyti ir transkribuoti savo Zoom sesijas. Tokios transkripcijos leidžia atlikti išsamius taisymus, vertimus ar patobulinimus, tokius kaip kalbėtojų žymos ir laiko žymos. Verta apsvarstyti AccurateScribe.ai pažangiam redagavimui ir kalbų palaikymui. Toliau pateikiami keli transkripcijomis pagrįsto metodo privalumai ir trūkumai:
Privalumai
- Geresnis prieinamumas: Žmonės, kurie remiasi tekstu, pavyzdžiui, turintys klausos sutrikimų, gali išsamiai perskaityti diskusiją.
- Patogesnė paieška: Teksto transkripcija padeda greitai rasti svarbias vietas neperžiūrint viso vaizdo įrašo.
- Didesnis tikslumas: Redagavimas po sesijos leidžia ištaisyti programinės įrangos klaidas ir pagerinti aiškumą.
- Daugiakalbis pritaikymas: Galutinę transkripciją galima išversti į daugelį kalbų, kad ją būtų galima įtraukiamai platinti.
Trūkumai
- Reikalauja laiko: Ilgesni susitikimai gali sukurti ilgas transkripcijas, kurias reikia kruopščiai peržiūrėti ir redaguoti.
- Klaidų rizika: Rankiniai pataisymai gali netyčia įnešti klaidų, ypač esant trumpiems terminams.
- Papildomos išlaidos: Kai kurios didelės apimties ar pažangios paslaugos taiko prenumeratos arba minutės kainos mokesčius.
Kaip įjungti tiesioginius išverstus titrus
Kai jums reikia realaus laiko subtitrų keliomis kalbomis, Zoom siūlo integruotą sprendimą, papildytą funkcija Closed Captioning. Paprastai yra du būdai, kaip rodyti išverstą tekstą:
- Realiuoju laiku: tiesiogiai derinant Zoom vidinį titravimą ir vertimo paslaugą.
- Po renginio: generuojant subtitrus ar transkripcijas iš įrašytos sesijos, o tada jas redaguojant.
Toliau daugiausia dėmesio skirsime tiesioginių subtitrų įjungimui gyviems renginiams.
1. Aktyvuokite Closed Captioning Zoom sistemoje
- Prisijunkite prie Zoom žiniatinklio portalo: Apsilankykite zoom.us/portal, tada eikite į Settings > In Meeting (Advanced) > Closed Captioning.
- Įjunkite šią funkciją. Patvirtinkite pakeitimus, kad tiesioginis titravimas būtų pasiekiamas.
2. Įjunkite titrus susitikimo metu
Kai sesija prasideda, vedėjas turėtų spustelėti mygtuką Closed Captions. Jei jūsų Zoom planas arba administratoriaus nustatymai palaiko vertimą, nurodykite dvi kalbas (pavyzdžiui, iš anglų į ispanų) tiesioginei transkripcijai.
Įrenginių reikalavimai
Dalyviai turi naudoti Zoom kliento versijas, kurios palaiko uždarus titrus. Paraginkite dalyvius atnaujinti Zoom programėlę, kad išvengtų suderinamumo problemų ir visi sklandžiai matytų išverstą arba titruotą tekstą.
AccurateScribe.ai naudojimas subtitrams po renginio
Jei pageidaujate arba jums reikia redaguotų transkripcijų po susitikimo, pavyzdžiui, jų platinimui nedalyvavusiems nariams arba detaliam įrašų saugojimui, trečiosios šalies sprendimas gali būti tinkamesnis.
-
Įrašykite Zoom susitikimą
Vedėjas arba bendravedėjas turi įjungti Cloud Recording arba vietinį įrašymą. -
Įkelkite į AccurateScribe.ai
Kai failas bus paruoštas, apsilankykite AccurateScribe.ai, prisijunkite ir įkelkite savo vaizdo įrašą. Platforma palaiko kelis failų formatus ir gali apdoroti didelius įrašus. -
Transkripcija ir kalbos pasirinkimas
Nurodykite, ar norite mašininio, ar žmogaus parengto teksto, taip pat pasirinkite norimas kalbas. Platforma gali išversti galutinį tekstą arba pridėti subtitrus įvairiomis kalbomis. -
Peržiūrėkite ir redaguokite
Naudokite integruotą redaktorių, kad ištaisytumėte rašybos ar konteksto klaidas. Jei dažnai pasitaiko specializuotų terminų, pridėkite juos į pasirinktinius žodynus. -
Sinchronizuokite, stilizuokite ir eksportuokite
AccurateScribe.ai suderina jūsų titrus su vaizdo įrašo laiko juosta. Galite koreguoti šriftą ar spalvą, tada eksportuoti vaizdo įrašą su integruotais subtitrais arba gauti atskirus failus (SRT, VTT).
Kaip leisti dalyviams įjungti išverstus titrus
Paskyros lygio nustatymas
-
Prisijunkite kaip administratorius
Prisijunkite prie Zoom paskyros, turinčios teises keisti visuotinius nustatymus. -
Eikite į Account Management > Account Settings
Skiltyje Meeting raskite In Meeting (Advanced). -
Įjunkite „Translated Captions“
Perjunkite jungiklį į On; patvirtinkite, jei pasirodo dialogo langas. Tada pasirinkite dvi kalbas. -
Užrakinkite nustatymus (nebūtina)
Jei nenorite, kad kiti naudotojai juos keistų, užrakinkite nustatymus.
Naudotojo lygio nustatymas
-
Naudotojo prisijungimas
Jei nesate administratorius, vis tiek galite įjungti išverstus titrus savo Zoom profilyje, skiltyje Settings > Meeting. -
Įjunkite išverstus titrus
Jei parinktis yra pilka, susisiekite su administratoriumi. Kitu atveju ją įjunkite ir nurodykite kalbų porą.
Kokios kalbos palaikomos?
Zoom daugiausia orientuojasi į anglų kalbą kaip šaltinio arba tikslinę kalbą. Šiuo metu palaikomi vertimai į arabų, kinų, čekų, olandų, estų, suomių, prancūzų, vokiečių, hebrajų, hindi, vengrų, italų, japonų, korėjiečių, lenkų, portugalų, rumunų, rusų, ispanų, turkų, ukrainiečių ir vietnamiečių kalbas. Kai kurios kalbos, tokios kaip hebrajų, hindi ir rumunų, veikia tik iš anglų kalbos. Tuo tarpu kelios kalbos (olandų, prancūzų, vokiečių, italų, portugalų, ispanų, kinų, japonų, korėjiečių) dažnai gali būti verčiamos tarpusavyje ir be anglų kalbos, priklausomai nuo nuolat besiplečiančių Zoom galimybių.
Išvada
Taip, Zoom iš tiesų rodo išverstus subtitrus dėl integruotos Closed Captioning funkcijos ir integracijos su pažangiais sprendimais, tokiais kaip AccurateScribe.ai. Realaus laiko subtitrai padeda įveikti kalbinius barjerus tiesioginių renginių metu, o transkripcija po sesijos suteikia kruopščiai parengtą galutinį įrašą ateičiai. Nesvarbu, ar pasirinksite Zoom vidinį sprendimą, ar papildysite savo darbo eigą su AccurateScribe.ai, jūsų prekės ženklas gali laimėti dėl labiau įtraukios ir veiksmingesnės komunikacijos daugiakalbiame pasaulyje.